Chủ Nhật, 24 tháng 7, 2016

Phiên dịch tiếng Hàn chuyên nghiệp

 Hàn Quốc đất nước có nền kinh tế lớn thứ tư ở châu Á và thứ mười lăm trên thế giới. Kinh tế chủ đạo dựa vào xuất khẩu, tập trung vào hàng điện tử, ô tô, tàu biển, máy móc, hóa dầu và rô-bốt. Hàn Quốc cũng là thành viên của Liên hiệp quốc, WTO, OECD và nhóm các nền kinh tế lớn G-20. Đồng thời Hàn Quốc là thành viên sáng lập của APEC, Hội nghị cấp cao Đông Á và là đồng minh không thuộc NATO của Hoa Kỳ. Gần đây, quốc gia Đại Hàn này đã tạo ra và tăng cường sự phổ biến văn hóa đặc biệt là ở châu Á, còn được gọi là Làn sóng Hàn Quốc. Với sự phát triển hùng mạnh về Kinh tế cũng như Văn hóa Hàn Quốc đã trở thành đối tác, hợp tác của rất nhiều Nền kinh tế trên thế giới trong đó có cả Việt Nam. Từ đó như cầu Phiên dịch tiếng Hàn cũng tăng mạnh. 
phien-dich-chuyen-nghiep-dichthuat24h
Phiên dịch tiếng Hàn tại Hà Nội… tại Seoul (서울특별시) – Busan (부산광역시) – Daegu (대구광역시)… đáp ứng mọi loại hình Phiên dịch từ tiếng Hàn sang tiếng Việt và ngược lại. Dịch thuật 24h với kinh nghiệm nhiều năm trong nghề từ các dự án lớn, nhỏ. Chúng tôi còn không ngừng bồi dưỡng, tìm kiếm những phiên dịch viên có năng lực, trình độ chuyên môn bởi trong các chuyên ngành cũng như sự phát triển đổi mới của văn hóa – xã hội ngày càng đòi hỏi nguồn kiến thức lớn hơn, đa dạng hơn. Mỗi chuyên viên phải đáp ứng được kỹ năng, trình độ, thể hiện sự chuyên nghiệp trong mọi cuộc phiên dịch dù là nhỏ nhất, phổ thông nhất. Vì vậy hãy để Dịch thuật 24h đồng hành và mang lại giá trị tốt nhất cho từng cuộc hội thoại, đối thoại tiếng Hàn của bạn!
1. Đội ngũ Phiên dịch viên chuyên nghiệp, chất lượng
a, Về trình độ
Thông thạo hai ngôn ngữ Việt – Hàn, đã tốt nghiệp một trong các trường đại học về ngôn ngữ hoặc cao hơn và đều đạt loại khá, giỏi. Có ít nhất hai năm kinh nghiệm và thời gian trải nghiệm thực tế trong nghề tại Hàn Quốc hiểu sâu về tiếng Hàn cũng như mỗi Phiên dịch viên đều am hiểu thuật ngữ trong chuyên ngành nhất định. Đội ngũ chúng tôi luôn nắm vững những đặc thù phức tạp của Tiếng Hàn và thành thục trong việc sử dụng, sẽ tư vấn và đáp ứng mọi nhu cầu của quý vị.
b, Về kĩ năng trong nghề
Nói – viết mạch lạc. Có trí nhớ ngắn hạn tốt, ứng biến nhanh, tiếp nhận và xử lí thông tin kịp thời đã trải qua các bài trắc nghiệm về xử lý tình huống bằng ngôn ngữ cần dịch. Có ít nhất hai năm kinh nghiệm trong nghề. Nhưng không nóng nảy vì khi phiên dịch, thì bản thân không còn là mình nữa mà phải đặt bản thân vào địa vị của người truyền đạt. Tình cảm cá nhân lúc này không nên có. Tuy nhiên, tuỳ vào trường hợp, hoàn cảnh, nếu người truyền đạt nóng tính, nói những câu quá nặng nề (đối với cấp dưới chẳng hạn) thì phải lựa lời dịch sao cho rõ ý là họ đang thật sự tức giận, nhưng nói sao cho người nghe cảm thấy hiểu rõ được sự tức giận đó nhưng không thể phản ứng được. Nói tóm lại là phải có bản lĩnh trong việc ứng xử, truyền tải, phải chịu trách nhiệm nội dung truyền tải.
c, Đạo đức trong nghề
Có tinh thần trách nhiệm cao đối với công việc. Nhiệt huyết, năng động, yêu nghề, trung thực, kiên nhẫn, siêng năng, cẩn thận, sáng tạo… Những yếu tố trên vô cùng quan trọng! Giống như bất cứ nghề nào, nghề phiên dịch cũng cần có những chuẩn đạo đức hay quy tắc ứng xử riêng. Chuẩn đạo đức này chú trọng tới sự trung thành của người phiên dịch đối với ngôn bản và ý tưởng, thái độ của người dịch không thiên vị đối với các bên đối thoại và nhất là không được thêm thắt, bình luận, nhận xét hay thể hiện thái độ của cá nhân người phiên dịch vào lời dịch. Tránh trường hợp người phiên dịch quên mất vai trò, vị trí và trách nhiệm phiên dịch của mình và đứng ra tranh luận như một đại biểu tham dự cuộc họp.
c, Các yếu tố khác
Không ngừng học hỏi trau dồi thêm kiến thức, kĩ năng.
Có sức khỏe tốt, đáp ứng được yêu cầu trường kì về thời gian trong các dự án Phiên dịch lớn.
Để nâng cao kinh nghiệm, cần thường xuyên thử sức với các tài liệu khác nhau, cũng như tiếp xúc trao đổi với các thế hệ đi trước
Ngoại hình ưa nhìn, ăn mặc lịch sự, tế nhị
dịch thuật, công chứng, sao y, chứng thực, phiên dịch
dịch thuật, công chứng, sao y, chứng thực, phiên dịch
2. Các loại hình Phiên dịch – Thông dịch tiếng Hàn tại Dịch thuật 24h
a, Dịch đuổi, dịch trực tiếp cuộc trao đổi giữa 2 Bên (consecutive interpreting)
Là hình thức phiên dịch phổ biến nhất hiện nay, là quá trình phiên dịch nối tiếp, sau khi người nói kết thúc một đoạn văn, chuyên gia, phiên dịch viên (PDV) sẽ phiên dịch đoạn văn đó sang ngôn ngữ đích. Dịch đuổi thường được sử dụng
trong Dịch tháp tùng, Giao dịch đàm phám thương mại, trong các buổi khai mạc,…
– Phiên dịch đàm phán thương mại, ký kết Hợp Đồng, gặp gỡ đối tác
– Phiên dịch chuyển giao công nghệ, nắp ráp máy, cơ khí kỹ thuật
– Phiên dịch Tháp Tùng ( đi theo), Phiên dịch khảo sát thị trường, Phiên dịch du lịch, phiên dịch thăm thân, phiên dịch kết hôn…
– Phiên dịch gặp gỡ các cơ quan chức năng, phỏng vấn…
– Phiên dịch Y Khoa, Phiên dịch cho người đi chữa bệnh tại Hàn Quốc, hoặc người Hàn Quốc khám chữa bệnh tại Việt Nam
b, Dịch song song, dịch đồng thời, dịch cabin(simultaneous interpreting)
Đây là loại hình phiên dịch mà phiên dịch viên thường ngồi trong một cabin cách âm, nghe người nói thông qua tai nghe, PDV sẽ dịch sau khi người bản xứ nói một câu sau đó dịch lại vào microphone. Phù hợp trong dịch Hội Thảo, Hội Nghị, Du Lịch, Tham Quan, sự kiện lớn cấp quốc tế, tập đoàn, các cơ quan chính phủ,…
– Phiên dịch Hội Thảo, phiên dịch Hội Nghị, phiên dịch họp báo
– Phiên dịch truyền hình trực tiếp
c, Dịch gián tiếp, dịch qua các phương tiện truyền thông
Dịch qua điện thoại, qua các công cụ truyền thông internet : PDV sẽ nhận thông tin từ khách hàng và truyền tải qua các phương tiện truyền thông. Hình thức phiên dịch này tiện lợi và tiết kiệm. Là hình thức dịch khá phổ biến hiện nay, loại hình này đặc biệt phổ biến trong các lĩnh vực hợp tác, kinh doanh. Các doanh nghiệp ,cơ quan, tổ chức hợp tác, làm việc với các đối tác nước ngoài; Do khoảng cách địa lý, họ không có điều kiện để thường xuyên gặp mặt trao đổi trực tiếp thì hình thức liên lạc chủ yếu là email và điện thoại. Dịch qua điện thoại cũng bắt đầu phổ biến từ nhu cầu đó.
– Phiên dịch qua điện thoại, skype, zalo, viber
– Phiên dịch qua email
– Phiên dịch các đoạn video, ghi âm
d, Phiên dịch đặc biệt
PDV sẽ dịch cho một hoặc 2, 3 người nghe tại hiện trường, nơi yêu cầu độ bí mật cao trong giao tiếp, nơi đòi hỏi sự yên tĩnh trang nghiêm.
– Phiên dịch thầm ( trong hội thảo, buổi họp…)
– Phiên dịch bảo mật cá nhân
– Phiên dịch theo yêu cầu đặc biệt
Ngoài ra chúng tôi còn có thể đáp ứng mọi đòi hỏi về địa lý nếu khách hàng có yêu cầu như đi xa, trong môi trường cách ly Y tế, tại các nhà máy, khu chế xuất, công trường hoặc những nơi có liên quan,…

Thứ Tư, 4 tháng 5, 2016

Dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp


Bên cạnh dịch thuật thì dịch vụ phiên dịch của dịch thuật 24h, đặc biệt là dịch vụ phiên dịch tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn, Nga, Pháp, Đức được đảm bảo với 100% chất lượng cao.
Phiên dịch và dịch thuật có những điểm chung : phiên dịch - dịch thuật đều phải hiểu sâu về ngôn ngữ của hai nước mà mình định chuyển tải, am hiểu về chuyên môn và văn hóa. Nhưng phiên dịch và dịch thuật có những điểm khác hẳn nhau : Dịch thuật là ngôn ngữ viết còn phiên dịch là ngôn ngữ nói. Dịch thuật là nghệ thuật của kinh nghiệm sách vở trong khi đó phiên dịch là nghệ thuật và văn hóa nói của cuộc sống. Người dịch thuật tốt chưa hẳn đã là người phiên dịch tốt, và ngược lại. Phiên dịch ngoài khả năng về ngôn ngữ còn phải có khả năng về ‘xuất thần’ ngôn ngữ nói trong quá trình phiên dịch. Điều này tạo nên sự khác biệt giữa phiên dịch và dịch thuật. Dịch thuật 24h đã trải nghiệm qua 9 năm trong nghề và hiểu rằng làm thế nào để có một phiên dịch tốt, đảm bảo chất lượng tối ưu trong phiên dịch. Đội ngũ phiên dịch dày dạn kinh nghiệm, chuyên nghiệp, ứng biến nhanh ngoài khả năng vượt trội về ngôn ngữ và chuyên môn. Luôn được khách hàng đánh giá cao sau mỗi buổi phiên dịch, mỗi đợt phiên dịch dài ngày, và sau đó là sự cam kết gắn kết hợp tác lâu dài. Điều này là niềm tự hào trong sự nghiệp của dịch vụ phiên dịch của dịch thuật 24h.
Dịch thuật 24h cung cấp các loại hình dịch vụ:
+ Phiên dịch đa ngôn ngữ : Với đội ngũ phiên dịch viên luôn chuẩn bị kịp thời cho 50 ngôn ngữ trên khắp các tỉnh thành trong nước cũng như trên thế giới. Chúng tôi luôn đáp ứng các yêu cầu phiên dịch của quý khách. Có thể kể ra một số ngôn ngữ cơ bản :
   -  Phiên dịch tiếng Anh (Anh – Anh, Anh – Mỹ)
   -  Phiên dịch tiếng Nhật (Việt – Nhật – Việt, Nhật – Anh – Nhật)
   -  Phiên dịch tiếng Trung (Việt – Trung – Việt, Trung – Anh – Trung)
   -  Phiên dịch tiếng Hàn (Việt – Hàn – Việt, Hàn – Anh – Hàn)
   -  Phiên dịch tiếng Đức (Việt – Đức – Việt,  Đức – Anh – Đức)
   -  Phiên dịch tiếng Nga (Việt – Nga – Việt, Nga – Anh – Nga)
   -  Phiên dịch tiếng Pháp (Việt – Pháp – Việt, Pháp – Anh – Pháp)
   -  Phiên dịch tiếng Bồ Đào Nha (Việt – BDN – Việt, BDN – Anh – BDN)
   -  Phiên dịch tiếng Tây Ban Nha ( Việt – TBN – Việt, TBN – Anh – TBN)
   -  Phiên dịch tiếng Italia (Việt – Italia – Việt, Italia – Anh – Italia)
   -  Phiên dịch tiếng Lào (Việt – Lào – Việt, Lào – Anh – Lào)
   -  Phiên dịch tiếng Cămpuchia (Việt – CPC – Việt, CPC – Anh – CPC)
   -  Phiên dịch tiếng Thái Lan (Việt – Thái Lan – Việt, Thái Lan – Anh – Thái Lan)
   -  Và rất nhiều các thứ tiếng khác
 
+ Phiên dịch đa hình thức :
 
1. Phiên dịch cabinphiên dịch hội thảo _ hội nghị
Đây là loại hình phiên dịch đỉnh cao, quá trình phiên dịch đồng thời với hành trình của diễn giả. Không phải vô tình có cụm từ dành cho Phiên dịch Cabin : nghề của những : «Quái kiệt », «Chỉ cần sau 1 giây, nghe xong chủ ngữ, phiên dịch cabin đã “nổ súng” và cuộc hành trình chuyển tải ngôn ngữ bắt đầu. Đó là những “quái kiệt” trong làng phiên dịch”. Loại hình phiên dịch này đỏi hỏi phiên dịch viên phải là chuyên gia trong lĩnh vực phiên dịch, họ phải đạt tới đẳng cấp trong ngành phiên dịch. Chuyên gia phiên dịch hội tụ đầy đủ các yếu tố cần thiết: Kiến thức chuyên môn cũng như kỹ năng ngôn từ của cả hai ngôn ngữ chuyển tải, khả năng thông minh phán đoán, khôn khéo trong xử lí ngôn từ cũng như văn hóa ứng xử. 
 
2.  Phiên dịch đàm phán thương mại
Các cuộc đàm phán thương mại đóng vai trò quan trọng trong việc khởi đầu một dự án, một chiến lược,...Bởi vậy, việc lựa chọn một phiên dịch viên trong đàm phán thương mại cần phải cân nhắc và thận trọng, nó quyết định sự thành công trong quá trình đàm phán.
 
3. Phiên dịch tháp tùng
Loại hình phiên dịch này, đòi hỏi phiên dịch viên ngoài kiến thức về ngôn từ, kiến thức chuyên môn còn cần phiên dịch viên phải có kiến thức văn hóa của cả hai quốc gia liên quan đến ngôn ngữ chuyển tải. Có tác phong lịch sự, chuyên nghiệp.
 
4. Phiên dịch thầm
Phiên dịch loại này được thực hiện khi hai đối tác gặp nhau trao đổi những mối quan tâm hợp tác của hai bên mang tầm định hướng. Hiểu nhau, một cách thân mật. Lúc đó phiên dịch viên chỉ ngồi hoặc đứng bên cạnh dịch cho cả hai đối tác cùng nghe.
 
5. Phiên dịch tòa án
Là hình thức phiên dịch thường diễn ra trong các phiên tòa giải quyết các vụ kiện tụng dân sự, hình sự,.... Phiên dịch viên đòi hỏi phải dịch chính xác, trung thực, khách quan, rõ ràng,...để phiên tòa diễn ra một cách công minh, công bằng đảm bảo tính nghiêm minh của pháp luật.
 
6. Dịch vụ phiên dịch du lịch (hướng dẫn viên du lịch)
Phiên dịch viên du lịch hay hướng dẫn viên du lịch muốn hành nghề phải có chứng chỉ hướng dẫn viên do Tổng cục Du lịch hay Sở Du lịch cấp sau một khóa đào tạo 3 – 6 tháng. Họ phải có kiến thức về lịch sử, địa lí, văn hóa,...thể hiện được đặc trưng văn hóa của người Việt Nam trước du khách nước ngoài.
 
7. Phiên dịch từ xa
Đây là loại hình phiên dịch rất linh hoạt, có thể phiên dịch qua diện thoại, qua online, skype, truyền hình trực tiếp,...Đây là loại hình phiên dịch phổ biến trong xã hội hiện đại với Internet phủ sóng toàn cầu.
Phiên dịch đóng vai trò quan trọng trong việc chuyển tải ngôn ngữ giữa các đối tác kinh doanh, hợp tác, các buổi tọa đàm, hội thảo hội nghị,...Chính vì thế để phiên dịch thành công cho bất kỳ lĩnh vực nào phiên dịch viên chắc chắn phải hiểu và có kinh nghiệm trong lĩnh vực đó, sẽ rất tai hại khi bạn chưa từng dịch về xây dựng mà lại phải ngồi để giới thiệu bản vẽ với các từ giằng, xà, móng, bê tông, rồi cốp pha mảng, lót nền….Lựa chọn phiên dịch phải chọn theo kinh nghiệm về lĩnh vực liên quan, khả năng ngôn ngữ, hiểu biết xã hội, sự linh hoạt và cả cách ứng xử trong giao tiếp…Làm thế nào để Quý khách có thể thành công và có được hợp đồng trong cuộc đàm phán sắp tới? Hãy đến với Dịch thuật 24h để có được những thứ bạn đang mong đợi trong cuộc phiên dịch sắp tới.
Sẽ chẳng hề khó chút nào nếu Quý khách liên hệ với Dịch thuật 24h, chúng tôi sẵn sàng chia sẻ kinh nghiệm và cung cấp những phiên dịch đáng tin cậy có kinh nghiệm từng trải nghiệm qua các dự án, chuyên đề,…với đủ các chuyên ngành khác nhau. Hội tụ đầy đủ các tiêu chí cho một buổi đàm phán thành công. Quý khách hãy liên hệ với phiên dịch trước buổi gặp gỡ với đối tác để cung cấp tài liệu hoặc trao đổi với phiên dịch về mục tiêu hay mục đích của buổi nói chuyện ? Như vậy buổi phiên dịch sẽ đem lại sự thành công ngoài sự mong đợi của Quý khách.
Bạn hãy nhớ rằng phiên dịch là cầu nối ngôn ngữ của bạn với đối tác, nó quyết định sự thành bại của bạn trong cuộc đàm phán, trong bất kì một buổi phiên dịch nào.
Đến với Dịch thuật 24h, Quý khách hàng sẽ thật sự an tâm!

Thứ Sáu, 8 tháng 4, 2016

Phiên dịch tiếng Hàn đang được chuyên nghiệp hóa?

 Tiếng Hàn, tuy không phải là ngoại ngữ có mặt sớm ở Việt Nam và cũng chưa thực sự phổ biến nhưng trong những năm gần đây, cùng với sự thắt chặt mối quan hệ hai nước Việt – Hàn, mối quan hệ Việt – Hàn đã bùng nổ 2 năm trở lại đây.
dich-thuat-tieng-han-quoc2
Tiếng Hàn đang dần trở thành một ngôn ngữ thiết yếu trong các quan hệ kinh doanh ngay tại thị trường Việt Nam. Mối quan hệ gắn bó này đã kéo theo nhiều sự phát triển không ngừng trên mọi lĩnh vực, ngành nghề. Phiên dịch tiếng Hàn cũng đang trở thành mối quan tâm hàng đầu của các công ty, doanh nghiệp, mở ra một trang mới trong ngành dịch tiếng hàn và phiên dịch tiếng Hàn tại việt Nam. Góp phần đưa ngôn ngữ tiếng Hàn lên vị trí quan trọng.
Sự phát triển của các làn sóng như KPOP, Hallyu thì giới trẻ đang ngày càng yêu thích và đam mê tiếng Hàn. Không chỉ có các bạn trẻ yêu âm nhạc, yêu thích học tiếng hàn quốc điện ảnh, văn hóa và đất nước Hàn Quốc mà ngay cả những bà nội trợ, những người yêu công nghệ cũng hết sức quan tâm đến các sản phẩm mang thương hiệu của xứ xở Kimchi này. Từ sự yêu thích đó, các nhà đầu tư Việt Nam cũng đang tìm kiếm cho mình những đối tác Hàn Quốc để có thể hợp tác giao lưu cùng phát triển. Bên cạnh những tập đoàn lớn đã có mặt tại thị trường Việt Nam từ lâu như Samsung, LG, Huyndai, Lotte còn có rất nhiều doanh nghiệp vừa và nhỏ hoạt động trên hầu hết các lĩnh vực kinh tế – văn hóa – xã hội đặc biệt là lĩnh vực chuyển giao công nghệ máy móc và xây dựng, hóa mỹ phẩm và mỹ viện thẩm mỹ,…
Tuy nhiên, dịch tiếng Hàn đang gặp nhiều khó khăn như: Ít người phiên dịch tiếng hàn hoặc có mà chất lượng không cao, không hiểu biết sâu rộng nên vốn từ còn non yếu, dịch qua loa không chính xác. Đặc biệt các tài liệu liên quan đến kỹ thuật, xây dựng, các hồ sơ, công chứng… thì sai sót là điều nên hạn chế xảy ra. 
phien-dich-chuyen-nghiep-dichthuat24h
Hiểu được điều đó, phiên dịch tiếng Hàn dịch thuật 24h chuyên cung cấp các loại hình phiên dịch liên quan đến tiếng Hàn nhanh chóng, chính xác, đảm bảo sự an tâm cho quý khách hàng với cam kết.
+ Phiên dịch viên chuyên nghiệp nhiều năm kinh nghiệm.
+ Nhạy bén, nhiệt tình, cần cù trong công việc.
+ Ngoại hình ưa nhìn, giọng nói chuẩn.
+ Với mức chi phí thấp nhất.

Dịch thuật 24h- Phiên dịch tiếng Hàn uy tín, chất lượng cao

 Hàn Quốc – quốc gia phát triển đứng thứ 4 toàn Châu Á và thứ 15 trên thế giới với sự tập trung vào các ngành nghề xuất khẩu, hàng điện tử, ô tô, tàu biển, máy móc, hóa dầu, rô-bốt…
dich-thuat-tieng-han-quoc
Phiên dịch tiếng Hàn
Việt Nam là một thị trường tiêu thụ đầy tiềm năng và cũng là địa điểm lí tưởng để mở nhà xưởng với nguồn nhân lực dồi dào. Chính vì vậy, ngoài các nước châu Âu, các nước châu Á như Nhật Hàn Trung ngày càng một quan tâm đến thị trường Việt Nam hơn nữa. Bên cạnh những tập đoàn lớn đã có mặt tại thị trường Việt Nam từ lâu như Samsung, LG, Huyndai, Lotte còn có rất nhiều doanh nghiệp vừa và nhỏ hoạt động trên hầu hết các lĩnh vực kinh tế - văn hóa – xã hội đặc biệt là lĩnh vực chuyển giao công nghệ máy móc và xây dựng, hóa mỹ phẩm và mỹ viện thẩm mỹ,…
Cũng từ đó mà sự bất đồng ngôn ngữ ngày càng phổ biến, việc thông ngôn giữa tiếng Hàn sang tiếng Việt và ngược lại, ngày càng đóng một vai trò quan trọng, là chiếc cầu nối góp phần vào sự thành công của các doanh nghiệp.

 Tuy nhiên, nhu cầu phiên dịch tiếng Hàn - Việt (Hàn – Việt) nhiều song lại vấp phải một số khó khăn. Số lượng người có thể phiên dịch thứ ngôn ngữ này không nhiều hoặc có mà không hiểu biết sâu rộng nên vốn từ còn non yếu hoặc phân tích ngữ pháp không đúng dễ gây nhầm lẫn cho người nghe. Đặc biệt là các buổi phiên dịch về kĩ thuật về máy móc và xây dựng, chỉ cần sai đôi câu có thể gây ra những hậu quả khó lường. Chính vì vậy đòi hỏi phiên dịch viên không chỉ biết ngôn ngữ mà còn phải bỏ công tìm hiểu về lĩnh vực đó để có thể có được một văn bản dịch dễ hiểu.
Dịch vụ phiên dịch - Dịch thuật 24h luôn nỗ lực không ngừng để trở thành  nhịp cầu kết nối tình hữu nghị hợp tác giữa Việt Nam - Hàn Quốc, xóa bỏ rào cản ngôn ngữ để hai bên cùng phát triển lâu dài. Đội ngũ phiên dịch - dịch thuật có tâm, có tài, nhiệt tình yêu nghề và say mê sáng tạo chính là thế mạnh của chúng tôi trong lĩnh vực phiên dịch này. Chúng tôi luôn luôn làm việc thật nghiêm túc và tỉ mỉ trong cách lựa chọn ngôn từ, đảm bảo bản dịch chuẩn xác. Dịch thuật tự hào là đơn vị thực hiện thành công buổi phiên dịch lớn nhỏ với các dự án Việt – Hàn, Hàn - Việt, mang lại sự thành công và hài lòng cho các Quý khách hàng đã đặt niềm tin ở chúng tôi. Điều đó đã chứng minh năng lực và vị trí hàng đầu của Dịch thuật 24h trong ngành phiên dịch, nhất là phiên dịch tiếng hàn tại Việt Nam, đồng thời cũng là một lời khẳng định thương hiệu.
Xin mời liên hệ với Dịch thuật 24h để được tư vấn dịch vụ chuyên nghiệp với mức giá báo giá tiết kiệm nhất.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
  • iconVăn phòng Dịch Thuật 24h | Dichthuat24h.vnicon
    • icon Cơ sở 1: Số 119 đường Trần Đăng Ninh – Cầu Giấy – Hà Nội
    • icon Điện thoại: ( 04 ) 32 121 268 | (04) 37 549 748 | 0983 272 434
    • icon Cơ sở 2: Số 449 đường Hoàng Quốc Việt – Cầu Giấy – Hà Nội
    • icon Điện thoại: (04) 37 549 649 | (04) 37 931 065 | 0983 128 400
    • icon Email: dichthuat24h.vn@gmail.com
    • icon Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuat24h